We are love

A girl travels to Italy to spend her school holiday with her aunt. But shw didn't know that she would find much more than she can imagine: real love.

0Likes
0Comentários
153Views
AA

4. O telefonema. (The call)

Dia 10

Ciao, Fred!
Comment êtes-vous?
(Como você está ?)
Não, não é italiano, burrinho! É francês! O Henry está me ensinando algumas coisas. Já estou aprendendo duas línguas de uma vez!

Ontem no telefone era o tal do filho do Ercole querendo falar com minha tia. Ele começou a falar em italiano muito rápido e eu só falava: “Calma! Aspetta!”
Aí ele viu que eu não era daqui. Olha como foi, mais ou menos, nosso diálogo:
Eu: Ciao.

(Oi)

Ele:? Chi è questo? Vorrei Ciao, va bene parlare con Margherita, se possibile. Spero che non sia troppo tardi per chiamare, mi perdoni se lo è!
(Oi, como vai? Quem fala? Quero falar com a Margherita, se possível. Espero que não seja tarde para ligar, desculpe se for!)
Eu (enquanto ele falava): Calma! Aspetta!
(Calma! Espere!)
Ele: Scusami, io non avevo capito che la persona che parlava non era italiano. Di dove sei?
(Desculpe-me, eu não tinha percebido que quem falava não era italiana. De onde é?)

Eu: Han... Brasil, ahn, Brasile!

Ele: Ah, Brasile! Io ci sono stato! Mi è piaciuto moltissimo! Ho fatto un giro lì.
(Ah, Brasil! Eu já estive lá! Adorei! Fiz um tour lá.)

Eu: Ah... É... Como se diz... Ah, já sei. Do you speak english?
(Você fala inglês?)
Ele: Yeah, I do!
(Sim, eu falo!)
Eu: Ufa! I mean, thanks for that! So, I think you want to speak with my aunt, isn’t it?
(Ufa! Quer dizer, ainda bem! Então, eu acho que você quer falar com minha tia, não é?)
Ele: Yes, please.
(Sim, por favor.)

Eu: She is not here, didn’t come from work yet.
(Ela não está aqui, não chegou do trabalho ainda.)
Ele: Oh, okay. Can you say to her that I called?
(Oh, tudo bem. Você pode dizer para ela que eu liguei?)
Eu: Yeah… If you tell me your name? haha
(Claro… Se você me disser seu nome? Haha)

Ele: Hahaha, sorry! My name is Gianluca.
(Hahaha, desculpe! Meu nomeé Gianluca.)
Eu: Ahh, is that you? Your father was here last week, on my aunt’s dinner.
(Ahh, é você? Seu pai esteve aqui semana passada, no jantar de minha tia.)

Ele: How I wanted to go to this dinner, you have no ideia! And I hope he didn’t say anything stupid about me! Hahaha.
(Como eu gostaria de ter ido a esse jantar, você não faz ideia! E eu espero que ele não tenha dito nenhuma besteira sobre mim! Hahaha)
 

Eu: Oh, no, he just said to me that his older son is single! Hahahaha!
(Ah, não, ele só me disse que seu filho mais velho está solteiro! Hahahaha!)
Ele: Oh, my God, I can’t believe that!
(Ah, meu Deus, eu não acredito nisso!)
Eu: That’s okay, I know how fathers are! So, I tell my aunt that you called. Jean Luca? How do I spell you name?
(Tudo bem. Eu sei como pais são! Então, eu digo para minha tia que você ligou. Jean Luca? Como se soletra seu nome?)
Ele: G-i-a-n-l-u-c-a, all together.
(G-i-a-n-l-u-c-a, tudo junto.)

Eu: Oh, I’m so dumb, I understood Jean Lucas on the first time I heard!
(Oh, como eu sou burra, eu entendi Jean Lucas da primeira vez que ouvi!)


Ele: That’s okay! Oh, I’m being so rude, I didn’t asked your name!
(Tudo bem! Oh, estou sendo tão rude, não perguntei seu nome!)

Eu: My name is Giulianna. It’s italian too! Rs.
(Meu nome é Giulianna. É italiano também! Rs.)

Ele: I noticed, rs. So… You’re Brazilian but your name is Italian?
(Eu notei…rs. Então… Você é brasileira mas seu nome é italiano?)
Eu: If you could imagine what names parents give their child in Brazil..hahaha! I’m from a Italian family, that why my name is Italian.
(Se você soubesse os nomes que os pais dão para seus filhos no Brasil…hahaha! Eu venho de família italiana, é por isso que meu nome é italiano.)

Ele: That’s great! Means that your family really appreciates their roots.
(Isso é ótimo! Significa que sua família realmente dá valor às suas raízes.)

Eu: Yeah, they really do!
(Sim, eles realmente dão!)
Ele: So, you’re spending your vacations here?
(Então, está passando suas férias aqui?)

Eu: Yes, I’m reeeeally enjoying!
(Sim, estou amaaaaando!)
Ele: I can see that you are! Hehehe.
(Eu posso perceber! Hehehe.)
Eu: Hehe
Ele: So, I’m taking your time. Thanks for telling your aunt that I called!
(Então, estou tomando seu tempo. Obrigada por dizer à sua tia que liguei!)
Eu: Oh, that’s nothing. You’re welcome! Ciao!
(Oh, não há de quê. Tchau!)
Ele: Grazie! Ciao!
(Obrigado! Tchau!)

Três coisas sobre esse menino:
1- ele disse que fez uma TURNÊ no Brasil? HAHAHAHA! Que jeito estanho de falar que esteve em algum lugar!
2- É impressão minha ou ele puxou papo comigo? Tipo, sou brasileira, no meu país isso seria puxar papo... Mas acho que eles são só educados mesmo!

3- QUE VOZ É AQUELA? É desse mundo? Acho que quero que ele tenha puxado papo comigo porque eu me apaixonei pela voz desse meninoooo, meu Deus! Eu quase não prestava atenção no quê ele falava, pois prestava atenção naquele veludo que saía da sua boca... Já fiquei imaginando como ele é!

Tá bom já, né, duas semanas na Itália e já apaixonadinha por um francês e pela voz de um italiano! Hahahaha!

AMO A EUROPAAA! Hahaha!

Ciao, arrivederci!
(Tchau, até mais ver!)

Join MovellasFind out what all the buzz is about. Join now to start sharing your creativity and passion
Loading ...